4.9/5
Seule rescapée d’Alegria, Lucy est parvenue à invoquer le Roi des Esprits. Mard Geer, de Tartaros, croit bientôt déceler une faille dans l’apparente invulnérabilité du géant, mais ce dernier est loin de voir comme un point faible ses liens avec les humains.
© 2022 Animationdigitalnetwork.com est un site du groupe Média-Participations opéré par ADN - ANIMATION DIGITAL NETWORK.
Avis sur l'animé Fairy Tail - Épisode 249
Alors 1) j'ai posté ce commentaire il y a 4 ans je n'ai plus vraiment le contexte.
2) Non effectivement je ne parle pas japonais
3) Par contre oui "星" veut dire étoile et "星座" constellation
4) Je me suis mal exprimé, ce n'est pas la traduction que je voulais réellement remettre en cause mais l'utilisation du terme. En effet quand on utilise le chiffre "88" normalement c'est pour faire référence au nombre de constellations reconnues dans la classification internationale officielle. Alors que "88 étoiles" ne renvoie à rien.
Bon visionnage du reste de la série !
elle dit "zenten hachijuhassei" qui est une expression qui peut se traduire par "les 88 étoiles des cieux" et comme tu le remarque c'est une façon plus rythmé et imagé pour l'incantation de dire "zen ten hachiju hachi seiza" qui littéralement veut dire toute les 88 constellation du ciel