Épisode 2 : Comment se faciliter le travailI'm Quitting Heroing

    • HD 1080p
    • VO
    • 10+
  • 4.7/5

  • 20 commentaires
    • Partager :
Chargement du lecteur...

Avis sur l'animé I'm Quitting Heroing - Épisode 2

Vous devez être connecté pour poster un commentaire
  • Volithar
    Volithar
    Posté il y a 2 ans
    entre 7 et 7:30 la trad a aucun sens comment 2h30 peut être plus court qu'1h
    • Fratryceed
      Posté il y a 2 ans
      Regarde la suite. Il n'y a pas d'erreur
      Lenemesis
    • Volithar
      Posté il y a 2 ans
      justement ça fait encore moins de sens d'enlever une tache de -1h contre beaucoup d'autre plus longue ainsi que le fait que le joaillier ait comme par hasard le bon cailloux mais ça c'est l'histoire la durée est pas le seul problème d'où tu passe de 4 four a une centaine dans le château le sens des phrases est complètement désordonner
      Volithar
    • Nagisa
      Posté il y a 2 ans
      C'est pas un soucis de trad, c'est exactement la même phrase dans le manga
      Ookaby
    • Fratryceed
      Posté il y a 2 ans
      Si ça fait sens justement. Tu prends tout à l'envers. Les trente minutes, c'est lui et les deux heures, c'est pour ceux à qui il a délégué. Pour les fours c'est simple ils ne sont pas au château avec la centaine de fours qui se trouve sur les terres des démons mais dans une base sur les terres humaine pour facilité leurs conquêtes. Base qui ne possède que quatre fours. Et pour le joaillier bien sûr qu'il a la pierre qu'il faut. C'est son métier. Il faut juste faire preuve de logique.
      Lenemesis
  • Selvy
    Selvy
    Posté il y a 2 ans
    Steina est trop mimi au réveil...
    Opening et l'ending sont sympa

    Bon 2ieme épisode
  • Lenemesis
    Fratryceed
    Posté il y a 2 ans
    Ça n'a pas la prétention d'être au même niveau que realist hero rebuilt kingdom, mais c'est également très sympa à suivre avec un humour bien dosé.
    • NashRam
      Posté il y a 2 ans
      sauf que realist hero rebuilt kingdom c'est finit, y'aura pas de saison 2 !
      NashRam
    • Blluz
      Posté il y a 2 ans
      Au cas ou ce ne soit pas une faute de frappe, How a realist hero rebuilt kingdom a bien une saison 2. Elle est d'ailleurs dispo ici et est complète.
      Blluz
    • Goshu
      Posté il y a 2 ans
      c'est pas la saison 2 mais la partie 2 de la saison 1
      kratemp.trump
  • hellsnake
    hellsnake
    Posté il y a 2 ans
    Question : qui est Steina ?
    Elle shutina....et ça s'entend en plus

    j'avais déjà remarqué ce genre d'erreur avec l'elfe de Isekai Cheat Magician dont le nom est Myula et que vous avez rebaptisé Muller.....(elle est pas allemande !)
    Avez-vous donc si peu de respect envers votre travail, pour faire des erreurs pareilles ?
    • NashRam
      Posté il y a 2 ans
      Moi j'ai l'impression que c'est Yustina ou Justina !
      NashRam
    • hellsnake
      Posté il y a 2 ans
      C'est prononcé rapidement,faut faire très attention pour s'en rendre compte.......ou avoir lu le LN
      hellsnake
    • hellsnake
      Posté il y a 2 ans
      qu'il soit dans une langue étrangère ne change rien, un nom propre ne change pas ou très peu..... là, nous avons une réécriture totale, ce que je trouve insultant pour l'œuvre originale
      hellsnake
    • Orochimaru Vador
      Posté il y a 2 ans
      Si vous ne connaissez rien au Japonais, évitez d'étaler votre ignorance. Il n'y a pas réécriture, c'est ça le nom! Ce n'est pas un nom japonais, donc la prononciation japonaise et l'écriture, qui se base sur la prononciation, est différente. Devrait-on appeler Lisa Olive, Oribe Risa pour vous faire plaisir ? C'est exactement la même chose. Évitez de faire le savant sur un sujet que vous ne maîtrisez pas. Il n'y a pas réécriture de l'oeuvre, c'est une traduction tout à fait juste. Tout comme au Japon mon prénom est prononcé et écrit différemment.
      Orochimaru Vador
    • BaptX
      Posté il y a 2 ans
      C'est le japonais qui veut ça, des noms qui ne sont pas japonais sont écrit en japonais (donc pour ton exemple en japonais c'est Shutina) mais la véritable écriture est Steina, juste les japonais l'écrivent par rapport à la prononciation donc ce n'est pas une erreur, au contraire
      BaptEX
  • MathieuHede80
    Mathieu
    Posté il y a 2 ans
    Je peut pas m'empêcher de comparer ça avec Maoyuu maou yuusha. J'ai pas le nom en autre language mais il est trouvable sur youtube en vostfr.

    Beaucoup de point commun (changement de camp du héros, géo-politique, une seigneur démon pas si maléfique, etc...)
    • tartal
      Posté il y a 2 ans
      wow merci grace a toi j'ai regardé cet anime (il est super je vous le conseil !)
      tartal
  • Pouchkine
    shiro
    Posté il y a 2 ans
    n
    • Chotix
      Posté il y a 2 ans
      intéressant ton message , il m'inspire énormément .
      Chotix
+
15 000ÉPISODES
H+1
HD
+
530
SÉRIES& FILMS
MULTIPLATEFORME
SANS ENGAGEMENT

Résumé de l'épisode

Pour son premier jour de travail au château, Leo se lève tôt. Il fonce directement voir Steina qui le supervisera au cours de sa période d'essai. Cette dernière a tendance à se surmener et accomplir elle-même le travail qu'elle pourrait sans doute déléguer.

Pour son premier jour de travail au château, Leo se lève tôt. Il fonce directement voir Steina qui le supervisera au cours de sa période d'essai. Cette dernière a tendance à se surmener et accomplir elle-même le travail qu'elle pourrait sans doute déléguer.